I miei servizi

Sono specializzata nella traduzione e nel post editing di testi. Lavoro principalmente nella combinazione linguistica inglese > italiano.
Effettuo anche revisioni di testi tradotti e non.

Traduzione di testi inglese > italiano e italiano > inglese

Offro un servizio di traduzione dall’inglese all’italiano, serio e affidabile. Il lavoro comprende sempre la traduzione del testo e la sua revisione prima dell’invio, in modo da limare il testo di arrivo e farlo risultare il più naturale possibile.
Posso utilizzare CAT Tools (Computer Aided Translation), come OmegaT e Trados. Il file viene sempre riconsegnato nel suo formato originale e nel rispetto dell’impaginazione; su richiesta, consegno anche in formato diverso.
Traduco testi di qualsiasi tipo, ma mi sto specializzando in traduzione letteraria, traduzione di testi di tipo economico-finanziario e traduzioni di testi di tipo turistico. All’ottima conoscenza dell’inglese affianco un’ottima padronanza della mia lingua madre, coltivata grazie agli studi classici e all’amore per la lettura.

La traduzione può essere tariffata in due modi:

  1. a parola sorgente: con lo strumento Statistiche di OmegaT, calcolo quante parole ci sono nel testo di partenza. La mia tariffa per parola sorgente è:
    da inglese a italiano: 0,08 € + ritenuta al 4%, secondo il regime dei minimi;
    da italiano a inglese: 0,12 € + ritenuta al 4%, secondo il regime dei minimi.
  2. a cartella: con lo strumento Statistiche di OmegaT, calcolo quanti caratteri, spazi inclusi, ci sono nel testo di partenza. Il numero totale dei caratteri viene diviso per 2000, la dimensione di una cartella standard. La mia tariffa a cartella:
    da inglese a italiano: 20 € + ritenuta al 4%, secondo il regime dei minimi;
    da italiano a inglese: 30 € + ritenuta al 4%, secondo il regime dei minimi.

Ogni traduzione è subordinata all’accettazione del preventivo e alla firma della lettera d’incarico.

Attenzione: traduco solo ed esclusivamente testi che sono nati in lingua inglese o in lingua italiana. Qualsiasi testo ricavato dalla traduzione fatta da Google Translate o simili da un’altra lingua straniera a inglese/italiano non verrà preso in considerazione.

Per sapere con esattezza quanto ti verrà a costare una traduzione, puoi chiedermi un preventivo senza impegno. Oppure puoi calcolare tu stesso la tariffa finale seguendo le istruzioni di questa pagina per scoprire di quante parole e/o cartelle è composto il tuo testo.

Post editing inglese > italiano

Il post editing è la revisione, effettuata da un traduttore, di un testo prodotto da un sistema di traduzione automatica. Offro servizi di post editing solo ed esclusivamente per testi nati in lingua inglese e tradotti in lingua italiana. Non lavoro su testi resi in inglese tramite traduzione automatica effettuata da altra lingua straniera.

Per questo tipo di lavoro tariffo su base oraria, a 20 € + ritenuta al 4% secondo il regime dei minimi. Se hai la necessità di una tariffazione a parola sorgente, chiedimi un preventivo senza impegno specificando le tue esigenze.

Revisione di testi

Offro anche un servizio di revisione dei testi, o proofreading di traduzioni da inglese a italiano. Non lavoro su testi tradotti da altre lingue di partenza. Posso revisionare anche testi redatti in lingua italiana.

Per questo tipo di lavoro tariffo su base oraria:

  • in italiano: 20 € + ritenuta al 4% secondo il regime dei minimi
  • in inglese: 25 € + ritenuta al 4% secondo il regime dei minimi

Se hai la necessità di una tariffazione a parola sorgente, chiedimi un preventivo senza impegno specificando le tue esigenze. Nota: per i testi redatti direttamente in lingua italiana o inglese (ovvero, testi non tradotti) applico solo ed esclusivamente tariffa oraria.

 

 

Iscriviti alla mia newsletter

Iscriviti alla mia newsletter

In regalo il file per calcolare la tua produttività! Ti invierò solo un'email al mese, più qualche bonus durante l'anno. Niente spam perché lo spam fa piangere i quokka.

Grazie!